|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Is it possible to translate the Qur'an and can we trust translations of the Qur'an by Muslims? You judge for yourselfReader comment on item: Is Prince Charles a Convert to Islam? Submitted by dhimmi no more (United States), Dec 26, 2013 at 12:47 KH wrote No, I don't read Arabic, but as a Chinese-English translator, I know that translation is possible Well the Muslim Ulama realized early on that the Qur'an is a confused and confusing book and as literature it is a disaster and the literary activity known as the Muslim Masora (where the ulama tried to understand what the Qur'an really says as a text) is really the product of the 3rd century of Islam by the likes of al-Tabari and he really was the one that introduced the concepts of Tarjamat al-Ma3na or translation of the meaning and Tarjamat al-kilma/lafz or what one would call linear translation but the problem is a big chunk of the Qur'an has words that have no meaning and many foreign words and poor syntax and this strange phenomenon called Iltifat where in one sentence the subject and the object do change which makes the sentence to be beyond understanding and yes you can translate such poor syntax but the real problem is the mistakes are glossed over and the reader who is not able to read the text in Arabic would believe that the translation makes sense when it does not Let me give you an example if you read Q9:11 and this is from the terrible translation of Yusuf Ali الصلوة واتوا الزكوة And notice that we have the words الصلوة al-salwa (or praying and it is the first word on right) and الزكوة or al-Zakwa (or charity which is the word on the left of the sentence) but this is indeed either poor Arabic or these two wrods are loan words from Syriac (and they are loan words from Syriac but no Muslim in sane mind would admit such fact) As the Arabic forms of these two words would be الصلاة and الزكاة and here is from the official Saudi Qur'an http://www.quran-for-all.com/t-9-3-11.html or ا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ Now how could you trust those that tell us what the Qur'an says in Arabic when you have such blatant lies? and this also means that honest translation of the Qur'an is a problem because this example means that the Saudis are editing the Qur'an which really means that we are not invited to know what the Qur'an really says now do you get it?
Dislike (2)
Submitting....
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". Reader comments (268) on this item
|
Latest Articles |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |