|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Islam: The first and the Fundamental Law for the physical realms.Reader comment on item: Can Islam Be Reformed? Submitted by Mazhar (Pakistan), Aug 2, 2014 at 07:29 Islam: The First and the Fundamental Law for the physical realms. According to Plato: "we live in an orderly universe. At the basis of this orderly universe or nature are the forms, most fundamentally the Form of the Good, which is "the brightest region of Being" The Form of the Good is the cause of all things and when it is seen it leads a person to act wisely." And the Grand Qur'aan declares: إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الْإِسْلاَمُ Inna alddeena AAinda Allahi al-islamu
Perhaps, the Arabic word Islam stands in the list of top-words which are in the vocabulary of maximum number of people speaking different languages, particularly since 9/11. And perhaps, this is one word which is the craving of Psychological Manipulators to influence change the perception of people, and to project it as perplexingly confusing, and of dangerous import. It is interesting, and perhaps the most meaningful rebuke in the timeline for such Psychological Manipulators that it is chosen to appear first time in Qur'aan in the Episode: "Sacrifice of an ordinary cow"; wherein is the picturesque depiction of psyche of those days Psychological Manipulators, in fact Dark Triad personalities, and how they influence others. The Episode narrates that Mūsā alai'his'slaam had told them the command of Allah the Exalted to sacrifice an ordinary cow. A command, the simplest to comprehend for carrying it out. No specialties, no delicacies, and no intricacies in it. They reacted narcissistically, "Are you deliberately treating us in contemptuous ridicule?". Mūsā alai'his'slaam gave them a sharp answer, "I seek refuge of Allah the Exalted that I might be amongst the shallow emotionalists." [2:67] They did not comply with the command by sacrificing a cow. Rather, they took a turn to veil the sharp answer hinting and exposing nature of their earlier response. They adopted "Diversion" technique to retain influence upon people present there. They said to Mūsā [alai'his'slaam], "You call upon your Sustainer Lord for us that He should distinctly and explicitly explain for us as to what that intended to be sacrificed cow is." They are twisting and portraying otherwise a simple and plain worded injunction as if it were a complex and complicated issue to comply with. Mūsā alai'his'slaam remained cool and composed, and got them the answer, "He the Exalted says that it is a cow having characteristic feature neither of one outliving the age, nor that of early age. She is in the middle of these two extremities-middle aged. Your query having been answered, therefore, now do that which you are being commanded" [2:68] This time again the description is one of simplest; quickly and visibly understandable. No rational being can dispute it as not vividly comprehendible, or is confusing. They adopted the technique of "selective inattention". They selectively ignored the last words, and said to Mūsā [alai'his'slaam], "You call upon your Sustainer Lord for us that He should distinctly and explicitly explain for us as to what is the colour of that cow." Mūsā alai'his'slaam remained cool and composed, and got them the answer, "He the Exalted says that it is a bright dark yellow cow. Her colour is original-genuine; it pleases the onlookers" [2:69] Do you think they might have acted upon the command after knowing its colour as requested? If your guess based on rationality and simple logic is in affirmative, then, I am afraid; you do not know the Psychological Manipulators. They have yet another technique of "Feigning confusion". They repeated their first question in exact same words, now feigning confusion. They said to Mūsā [alai'his'slaam], "You call upon your Sustainer Lord for us that He should distinctly and explicitly explain for us as to what that intended to be sacrificed cow is. Truly, this particular Cow has made us self baffled-perplexingly confused". Mūsā alai'his'slaam still remained cool and composed, and got them the answer, قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلاَ تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لاَّ شِيَةَ فِيهَا قَالُواْ الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ
After all shilly-shallying, exhausted and feeling cornered they still applied another technique of Psychological Manipulators; called "Projecting the blame" i.e. blaming other in a subtle hard-to-detect way. They have subtly blamed Mūsā alai'his'slaam that their questions and confusion was because of him, that earlier he was not describing the fact explicitly, and only now he has given them an accurate factual description of cow. Thereby, they sacrificed that Cow. Allah the Exalted exposed them that they did it in compelling circumstance while they were not near-had no intention doing it. The characteristic feature of that Cow was مُسَلَّمَةٌ. It is a feminine Passive Participle made from the Root of word الْإِسْلاَمُ i.e. "س ل م" and Verbal Noun/Infinitive "تَسْلِيمٌ" which signifies making someone safe, secure, free from evils of any kind and affair. The natural effect is that he or she is in state of tranquility and dynamic balance. Kindly read critically, and retain in memory the characteristics features of the life of this Cow that made her مُسَلَّمَةٌ Passive Participle, and resultant effect described by this sentence لاَّ شِيَةَ فِيهَا. The negation particle is for absolute negation-negation of genus [نافية للجنس] evident from accusative case of its Subject Noun شِيَةَ . It is a Verbal/Infinitive noun, in Arabic terminology مصدر . It is a noun signifying action and state only. Major difference between Verb and Infinitive Noun [مصدر], in meaning, is that verb signifies a particular time-period, like past, present, or future. The Infinitive Noun [مصدر] signifies occurrence of a state only within the time-period in which it finds mention. If you remember this Cow with all her qualities and state, you will understand and perceive الْإِسْلاَمُ-the Islam comprehensively in all semantic fields as vividly as you observe a cow with eyes. It is as simple and easy to understand as was easy to understand a simple command: "you people sacrifice an ordinary cow". However, if your perception has been influenced, causing perplexing confusion about it by the literature/certain encyclopedic articles by Psychological Manipulators, thereby relate the meanings and perception infolded in its Root "س ل م" with the disclosed characteristic features of that particular Cow. You will start seeing الْإِسْلاَمُ not as concept, or something abstract, but as a Living Reality. Man is created in such mould that he is but a social being. He has but to interact with the members of his genus. What can be the best and most desirable mode of interaction? Can you think of a mode other than denoted by this Root "س ل م", and its Verbal Noun الْإِسْلاَمُ which could deserve attain the title of "sublime interaction"? Kindly answer by applying your own intellect, placing aside the biases, prejudices, and not following perceptions deceptively inculcated in memory by the Psychological Manipulators in time and space. The best wish and pleasantry a man can present to another man is for him a state of absolute safety, security, tranquility and dynamic balance: I say to every one what my "Father" had said:
This conversation between a father and a son; ideologically on two extremes absolutely opposite to each other, is reflective of human sentiment, portraying the feel and state of their heart and mind at that point in time. It is very touching. The father is psychologically disturbed and perturbed, and there is not an iota of tranquility with him. He is absolutely in the grip of passion and emotions, lacking any logical and rational support for his stance to confront the argument of his Son. He exposes his helplessness by a sworn threat. Knowing that any threat will not concern him being cognizant of his truthfulness, he requests him to get away from him for a longer period. Iebra'heim alai'his'slaam is the Father of Muslims. He, the chosen Friend of Allah the Exalted, honoured us by assigning us this name.
Ladies and gentlemen; whatever ideology you believe in, and whatever code of conduct you follow, you are given a criteria to assess and judge, when someone claims and introduces, or you associate him with Muslims, as to whether or not he is truly a kin of Iebra'heim alai'his'slaam, the Friend of Allah the Exalted. Finding him not meeting this criteria, which obviously strikes him out of his community, you are at liberty and have the right to condemn, curse and assign him whatever name you deem appropriate to describe his person, but you can't stretch it to the Code of Conduct of Iebra'heim alai'his'slaam and his community. Judge by this criteria who ever says he is a Muslim or whomever you hitherto perceived as Muslim:
Do you think a terrorist of any identity can wish safety, security and tranquility for a person of diametrically opposite ideology? Thereby, how can you tag one person simultaneously a terrorist and a Muslim-a kin of Iebra'heim alai'his'slaam? A terrorist himself is not at peace and tranquility; and is psychologically and emotionally in a terrible commotional state. How can he be labeled Muslim? سَلَامٌ عَلَيْكُمْ : It is is the Symbol, the distinct verbal Emblem of a Muslim:
Islam does not approve, and a true Muslim does not display shallow emotionalism, rather avoids continuing discussion with the irrationals, shallow emotionalists, but forgets not wishing them a state of peace, security and tranquility.
Ladies and gentlemen; the basic perception and meanings infolded in the Root "س ل م" are simplistically evident from the quotes of Classical Lexicons, and Verbal Unitary Passages of Qur'aan quoted above. We noticed that the Community-Group of People; irrespective of colour, nationality, geographical location, tribe, and language; in short whatever otherwise is one's identity amongst genus Human beings; who physically conduct in letter and spirit following their "Father" namely Iebra'heim alaihis'slaam are named by him and identified in timeline as Muslims الْمُسْلِمينَ.: This is sound Plural Active Participle of Form-IV and its Verbal Noun is الْإِسْلاَمُ. Active Participles become descriptive term when used as adjective for persons. It should be noted that both Active Participle الْمُسْلِمينَ. and Verbal noun الْإِسْلاَمُ signify only and only action, and circumstantial state-condition that somebody is in. It elaborates that الْإِسْلاَمُ is a state that encompasses the Man and the Universe he lives in. The Men who are themselves in this state and act to maintain this state in the Universe are its active participles الْمُسْلِمينَ.. None else qualifies to earn this Name merely because he is the progeny of such a person. It is NOT blood-name but Name by Deed. It is the Name for the Constitution in time and space. إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الْإِسْلاَمُ Inna alddeena AAinda Allahi al-islamu
The Human Genome Project was an international effort to decipher the blueprint of a human being. I wish there was an international effort; keeping aside the bias and difference with Muslim human beings; and the anger because of a small number of so called muslims who are derailed to extremism; be aware extremism is a word alien to verbal noun "Islam", to decipher the الْقُرْآنُ : the Qur'aan which is the blueprint of all that exists and will exist even after the dismantling of our Universe. The peace, tranquility, harmony, health, and transformation into a truly living global village is possible if both the believers and non-believers of Qur'aan sincerely undertake a project for its academic translation without preconceived notions and extreme regards for people who earlier translated it and wrote exegeses. People of 21st century are responsible and accountable only for that which they do; we will not be questioned what earlier generations did. Grand Qur'aan in the 21st century:
Dislike (4)
Submitting....
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". Reader comments (226) on this item
|
Latest Articles |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |