|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
You cannot gloss over your errors... dhimmi!Reader comment on item: Hijabs on Western Public Women Submitted by Amin Riaz (United Kingdom), Oct 31, 2011 at 07:39 I translated the above for you. So know you are attempting to claim credits. Where was this before? Wy could not you read this before? Why did I, I, I ME ME ME who had to point it out? And even now you are wrong. Previously you have made a GIGANTIC error that "Masdar" is not a Noun "Ism". And you cannot get away from such a FUNDAMENTAL ERROR! Again - you brought this word Zarf - which are adverbs of time and place - confined to Mafool Fi. Why the lie and why the confusion? Oh wait to cover up you do NOT know Arabic. -------------------------------------------------------------------------------- So let us see akala kathir can also be akala akla (the verbal noun that has a kasra or al-maf3ool al-mutlaq) kathir Hint so what is al-maf3ool al-mutlaq in such sentence that was deleted in the first version of the sentence?let me help you it is not kathir as you just claimed You cannot even read a book of grammar right? -------------------------------------------------------------------------------------- My darling if i cannot read the above - why are u relying on my translation? Why could not YOU do it? Yet you have the malice hatred and deceit - the foolishness, the utter stupidity to pretend this here is another error. Yet u cannot even understand one little aspect of Arabic. If "Kathiran" is not mafool mutlaq THEN what is it? The book clearly CALLS it so - and it gives more examples of it. For example "Haqqan" is mafool mutlaq.... why. It share a meaning with "Haqiqatan" as well. HERE YOU GO YOU DONKEY! Again I will do the leg work. شذور من المفعول المطلق: few (frgament ) of mafool mutlaq
في اللغة كلمات كثيرة تُعرَب مفعولاً مطلقاً، دونك شذوراً منها: In the language are many words that EXPRESS (or Indicate) A mafool mutlaq. Beneath you are few of them: - حقّاً: نحو: [خالدٌ صديقي حقّاً]. Haqan has about the same meaning as Haqiqatan - as Really or Trutly - Adverbs Adverbs in English. Mafool Mutlaq in Arabic! So answer this where is a verb a masdar mansoob - here! Yet Haqan is mafool mutlaq? - قطْعاً: نحو: [هذا مذهبي قطْعاً]. - سمعاً وطاعةً: [أي: أَسمع وأُطيع]. - عجَباً: كلمةٌ، معروفة المعنى والاستعمال. - لبَّيك: [أي: أُلَبّي]. - شُكراً: كلمةٌ، معروفة المعنى والاستعمال. - حَنانَيْكَ: [أي: تحنَّنْ]. - دَوالَيْكَ: كلمةٌ، تقال للتعبير عن تنقّل الأمر بين كذا وكذا. - هنيئاً: كلمةٌ، معروفة المعنى والاستعمال. - يقيناً: نحو: [عرفته يقيناً]. أي: أُوقِنُها يقيناً. - بتّةً: وبتّاً والبَتَّةَ وألبتّةَ. (البتّ: القطع)، [لا أفعله بَتَّةً]، أي: قطعاً. - سبحان الله: أي: تنْزيهاً لله عما لا يليق به. - معاذَ اللهِ: (عاذ: لجأ واعتصم)، أي: أعوذ بالله. - تَبّاً له: أي: هلاكاً له. - (ما وأيّ: الاستفهاميتان): إذا استُفهِم بهما عن المصدر: نحو: [ما نمت؟] = أيَّ نومٍ نمتَ؟ ونحو: [أيَّ سفرٍ تسافرون؟]. - (ما وأيّ ومهما: الشرطيات): نحو: [ما تجلسْ أجلسْ = أيَّ جلوسٍ تجلسْ أجلسْ]. ونحو: [أيَّ سيرٍ تسرْ أسرْ]. ونحو: [مهما تقرأْ تستفدْ]
Dislike
Submitting....
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". << Previous Comment Next Comment >> Reader comments (511) on this item
|
Latest Articles |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |