|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Our dear Shakeel and his Arabic lesson for todayReader comment on item: Bolstering Moderate Muslims Submitted by dhimmi no more (United States), May 19, 2007 at 09:25 You wrote >Al-though Nafs sometimes is also used to refer to soul Stop here for a minute, it is al-nafs and why do you tablighees have such great difficulty with the Arabic language definite article "al"?. It took us several posts to get through you to realize that the word al-nafs indeed means the soul and why is that? >it actually means something that breahtes One word; Bogus. Yes the word nafas means breath. But like a typical tablighee who knows no Arabic you are now confusing the stem NFS and the roots from the stem and we have yatanafas or he is breathing and nafsuhu or his soul or if you wish self. Very different words with very different meanings. I do not think you get it and I do not think that you have a clue about what you are talking about >NAFS=Body+SPiRIT May be in Hinduism or a more smart religion than islam but the word nafs means soul (see Hans Wehr dictionary page 985A) and as an example a psychiatrist is tabeeb nafsani. Body means jasad . The word spirit is really roh as in al-roh al-qudus or the holy spirit but the roh can also be read as nafs you can say ruhuhu or nafsuhu and you will be saying his soul and you can also say as in the Quranic lataqtulu anfasakum which I would read as your souls/selves. Stop thinking in Urdu as Arabic is a very different language and do not put words in little blocks and that is indeed your problem So when you have the roh/nafs+ jasad= human being Now do you get it? >When Quran says >Every Nafs will have a taste of death Let us see what it says: kulu nafsin dhaa'qatu al-mawat Or: and every soul (notice that your pal Pickthall translates the word nafs here as soul! So much for your ignorance) will taste death. And do not assume anything and do not read anything into it more than what the aya is saying do you get it? So what is your point? >It means every thing will die Bogus translation and your pal Pickthall agrees with me. However if the aya would have said Kulu haja satamut Or everthing will die I will have to agree with you but this is not what it says. >Nafs means self as in this verse Yes nafs could mean self but it does not mean jasad or body as in the Quranic lataqtulu anfasakum, but in this verse as per Pickthall it means soul and it does not mean self (notice that if the word dhat means self. Confused? now you see what happens when you pontificate about a lanaguage that you do not know)! The Arabic langauge is a great language but it is not as precise as let us say English and one have to understand the sentence to be able to understand what the word in a context would mean along the lines of the old axiom: "al-tafseer lel sahaba wa al-ta'weel lel fuqaha/3ulama/jamii3" >You know what is in my self but I do not know what is in your self Poor translation again. the word nafs here would mean soul/psyche/mind. You do not get it do you? This is very different from the Quranic lataqtulu anfasakum or do not kill yourselves/souls See what happens when you try to potificate about a langauge that you do not know? Then the gem of the day >al Ammara ....al lawwama ROTFL Pakistani Arabic and big time falasfa and what on earth is ammara or lawwma...
Dislike
Submitting....
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". << Previous Comment Next Comment >> Reader comments (579) on this item
|
Latest Articles |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |