|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
For harrak and his bogus froay in Arabc: QTL, yaqtul wa yuqatilReader comment on item: How to End Terrorism: Submitted by dhimmi no more (United States), Dec 18, 2006 at 16:58 My dear harrak your Chutzpah is just amazing For the readers the following Arabic grammar 101 will go a long way to explain and expose our dear harrak and his little foray in the Arabic langauge:: The root QTL you can have the following stems: 1. You fight means "qatil" (present tense, s., m. or fa3il), He fights is "yuqatil" or yaf3il and the word al-qital means the fighting. Now the plural for you fights is: Qatiloo or fa3iloo This is a very different stem from the next stem 2. You kill means: Iqtul and the plural is _iQtoloo_ (this the word in Q9:5 and not your bogus kaatitoo!) So the word in Q9:4 is transliterated as (fa)iqtoloo and it means as I said: (and then) slay/kill I challenge you to prove me wrong! He kills means: yaqtul or yaf3ul and he killed means: qatala, and the killing means al-qatl. Simple, elegant and to the point. Now my dear Harrak let us go through your bogus foray in Arabic word by word: >The underlined is a mistake Bogus and for this see above >it reads kaatitoo Bogus it reads in the Qur'an (fa)iqtoloo and I challenge you to prove me wrong. And there is no such Arabic word called kaatitoo! Your claim is bogus. >When you say iqtolu that means kill Bogus again. Iqtul means you kill (s.m) and the word iqtolu (sic) or you kill (plural) has a waw and and an alif at the end therefore it is transliterated as: iQtoloo or iQtuluu and this is what is says in the Qur'an! And this is my transliteration that you claim to be incorrect. Your poor education and your Chutzxpah are beyond limits. Shame on you. Do you see that so far you proved in your own twisted way that I'm right! Then you wrote: >When you say qaatilu that means fight that may include killing and may not Ok so what is your point? and what does this have to do with Q9:4 where it says: iqtoloo al-mushrikeen or kill the polytheists? Your logic is as flawed as your education. >all the origins of you (sic) fabricated without tail sentence is (qatala) ... I have no idea what you are talikng about >my suggested verb's origin is qaatala Bogus. The F3L (verb) origin here is the root: QTL. But do you really know what is a root in Arabic grammar? I do not think you do.And spare me your bogus foray in a language that you do not know and tell your friend that so far :Inahu yasqat fi dirasat al-nahw al-3Arabi or he flunks his Arabic grammar for uttering this nonsense. Oh and the bogus falsafa goes on and on >The masdar or source both is qital versus qatl No it is QTL Shame on you for pretnding to know Arabic when you do not know and shame on your buddy that gave you such poor advice.
Dislike
Submitting....
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". << Previous Comment Next Comment >> Reader comments (745) on this item
|
Latest Articles |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |