|
||||||||||||
|
||||||||||||
Tovey: Arabic and Syriac PrimerReader comment on item: How Fares Western Civ? Submitted by dhimmi no more (United States), Jul 27, 2020 at 07:44 Semitic grammar can be confusing, at times, without context. >فقالا آمن بالرب يسوع المسيح فتخلص انت واهل بيتك. I suspect that فقالا (dual verb past tense masculine) is فقال (singular verb past tense masculine). No? Well, I have a wonderful one for you ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐܠܗܐ ܒܡܪܘܡܐ ܘܥܠ ܐܪܥܐ ܫܠܡܐ ܘܣܒܪܐ ܛܒܐ ܠܒܢܢ ܐܢܫܐ This is from the Peshitta (Aramaic NT) oh it is Luke 2:14 This is preserved in the Qur'an! Surat al-Qadr 97:4-5 The verses can be rendered as: The angels and the spirit descend in it (the night) with the permission of their Lord with every order. It is (the aforementioned night) PEACE until the start of Dawn. Laylat al-Qadr of the Qur'an must be Christmas Eve. And remember that the God of the Qur'an assumed that the reader of the Qur'an must be familiar with the narratives of the OT and NT And the Muslim Mufasereen had no clue Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". Reader comments (104) on this item |
Latest Articles |
|||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |