|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Our dear Fatou and the word الصلوة/الصلاة (PRAYER) in the Qur'anReader comment on item: Advice to Non-Muslim Women against Marrying Muslim Men Submitted by dhimmi no more (United States), Feb 6, 2021 at 07:50 Our dear Fatou whose command of Arabic seems to be Zero wrote: >salla here does not mean prayer but blessings. Well, the word Prayer (see later) is الصلوة/الصلاة and here are links to the Quranic verses that contain the word الصلوة/الصلاة https://quranbysubject.com/category.php?category=63e3daf4-3e25-11e4-8652-000c29db8d9b Notice that I provided the readers with two forms of the word: 1. The Syriac form and it is الصلوة 2. The Arabic form of the word and it is الصلاة Notice that in the Cairo Qur'an (1923) the editors excluded the Syriac form of the word which appears in older copies of the Qur'an. I urge the readers to check Yusuf Ali's translation as well as Sahih International and the "translations in the Quran Corpus below) and you will find الصلوة and not الصلاة. This clearly means that they editors of the 1923 Cairo Qur'an indeed were editing the Qur'an and corrupting it in the process. Now let us read Surat al-Baqara 110 and it says: واقيموا الصلوة واتوا الزكوة This can be rendered as: And establish PRAYER and pay the alms And here is a link to translations of the verse: https://corpus.quran.com/translation.jsp?chapter=2&verse=110 And in all translations the word الصلوة/الصلاة as: PRAYER also notice that the words Prayer and Alms are written as the Syriac form of the words الصلوة and الزكوة and this is indeed rare these days because Muslims seem to be editing even the Qur'an to make it more Arabized I do not see anyone translating it as: Mercy, Blessing or the strange forgiveness and this is because this is what the word الصلوة/الصلاة really means. Here is Tafsir al-Tabari of Surat al-Baqara 110 and this is how al-Tabari defines the word الصلوة/الصلاة مَعْنَى إقَامَة الصَّلَاة وَأَنَّهَا أَدَاؤُهَا بِحُدُودِهَا وَفُرُوضهَا , وَعَلَى تَأْوِيل الصَّلَاة وَمَا أَصْلهَا He is very clear that the word means: PRAYER and nothing about mercy, blessing or the strange forgiveness So the Arabic word الصلاة only means PRAYER back then and now So why do Muslims tell us that الله وملاءكته يصلون على النبي (Surat al-Ahzab 56) Allah and his angels (offer) blessing or mercy or forgiveness upon the prophet? The reason is it is a linguistic disaster So back to صلى الله عليه وسلم Notice that this is past tense and we can read it as: Allah (this is a proper name) Prays (nothing about mercy or blessing) upon him and salutes (him) Hey Fatou any comments? Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". Reader comments (21922) on this item
|
Latest Articles |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |