|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Syriac in the Qur'anReader comment on item: Is Allah God? - Continued Submitted by dhimmi no more (United States), Jun 1, 2014 at 11:55 Our dear Simha who lives among kuffar let me help you how can one establish that a Quranic word is really a loan word from Syriac Take the case of the Quranic word Tur and this is from an old post of mine: For the readers the way I can tell that a Quranic word is really not an Arabic word but a Syriac word is as follows 1. I read what al-Tabari says about the word 2. I check Ibn Manzur Lisan al-Arab dictionary and for those of you that have no access to it elmaany dictionary on line is great as it provides also the source of the word and if it is Quranic or middle Arabic or modern Arabic 3. Then I check a great Syriac dictionary on line at lexilogos but you have to be careful and take the next step 4. Then I check to see if the word is in the Peshitta (Syriac Bible) which pre-dates the Qur'an and then read the meaning of the word in the masoritic exegesis of the Peshitta 5. And if we are told by al-Tabari that the word is indeed a Syriac word and if I check Ibn Manzur and the on line Syriac dictionary and if I find the word in the Peshitta then it must be a Syriac word 6. Then I look for the word in the Qur'an in its Arabic form And here is an example If you check Surat al-Tur الطور which Q52 the word Tur is read as the Mountain Now if we check an Arabic dictionary and the Qur'an the word mountain is really جبل or jabal and not al-Turhttp://www.almaany.com/home.php?language=arabic&lang_name=%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A&word=%D8%AC%D8%A8%D9%84and indeed the word mountain means jabal and not tur Next if we check al-Tabari he wrote: والطور قال الجبل نالسريانية or : "and al-tur he said it is the mountain in Syriac." This means that al-Tabati indeed is saying that the word Tur is a loan word from Syriac inspite of the fact that the Qur'an says that it is an Arabic Qur'an! What a disater So I'm not the one who is saying that our dear Simha it is your revered al-Tabari oh and i'm not quoting kuffar sources I'm quoting the most revered masoritic exegesis of the Qur'an and that is al-Tabari's tafseer So he is really saying that this is a Syriac word but this is not enough as the knowledge of the masorites al-Tabri included about foreign languages was mediocre at best Now if we turn to the Syriac dicitonary here is what we get and this is the word in Syriac ܛܘܪܐ ot Tura and here is the meaning of the word http://www.assyrianlanguages.org/sureth/dosearch.php?searchkey=5051&language=id And indeed it means mountain and as a bonus you have it vocalized in Syriac as Tura Now if we check for the word Tura in the Peshitta we will find it and here we gohttp://studybible.info/Peshitta/Matthew%2021:1 so we find it in Matthew 21:1 and here is the Arabic translationhttp://studybible.info/Arabic/Matthew%2021:1 where we have the term jabal al-zaytoon or the Mountain of olives and notice that in the Arabic translation the word tur is not used as it is not really an Arabic word inspite of the fact that we can find it in the Qur'an Now this is what we are told about the word al-tur by elmaany http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&lang_name=%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A&word=%D8%B7%D9%88%D8%B1that this is indeed a Quranic word for mountain but the etymology for obvious reasons (that the claim that the Qur'an has its share of foreign words is too embarrassing to Muslims) is not mentioned So it is clear that the word al-Tur is a loan word from Syriac in a book that claims to be a book written in Arabic Do you get it our dear Simha? Now you tell us do you think that the author of the Qur'an was not telling us the truth when he claimed that it is قران عربي so who is the liar here?
Dislike
Submitting....
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". Reader comments (921) on this item
|
Latest Articles |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |