|
||||||||||||
|
||||||||||||
Our dear Matthew al-Tablighee and what on earth is: سجين? Hint: No one has a clue!Reader comment on item: Israel Has a War to Win Submitted by dhimmi no more (United States), Jan 27, 2022 at 09:12 Our dear Matthew al-Tablighee who told us that he teaches Arabic. So help us our dear Matthew al-Tablighee, what on earth is: سجين? Dear readers: This word سجين edited by al-mufasereen as: سِجِّينٍ and still no one has a clue what this word really means as you shall see below in links to the giant scholars of Islam and not to some Shish Kabab tablighee the likes of Moiz Shish Kabab So here is the verse and it is Q83:7 and it says: كلا ان كتاب الفجار لفي سجين Or: No! Truly the book of the sexually promiscuous/ immoral/obscene (see the link below) is in سجين Notice that I left the word سجين untranslated because this word has no meaning Here is a link to the meaning of the word الفجار https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D9%81%D8%A7%D8%AC%D8%B1/ And here are links to Tafasir al-Tabari, Ibn kathir and al-Qurtubi and it is very clear that none of them seem to know what does the word سجين mean. http://quran.ksu.edu.sa/tafseer/tabary/sura83-aya7.html Why would it be that by the 3rd century of Islam when al-Tabari wrote his tafsir the meaning of the word سجين was lost? Only Allahu A'lam! But wait: The "world renowned" Mohamed Hagab knows more than al-Tabari, al-Qurtubi and Ibn kathir and he know more than every lost tablighee and his cousin that translates the Qur'an from Arabic to English and almost all of them just transliterate the word and hope no one will notice and it is transliterated as: Sijin! Mashallah Now Mohamed Hegab the genius translates the word as: Vault! https://quran.com/83:7?font=v1&translations=171%2C207 Shameful and truly disgusting and more alarming is that the likes of Jordan Peterson had a long chat with this ignorant man! More disasters? I suspect that the smart Meccan pagans when they heard Muhammad reciting Surat al-Mutaffifin: 7 their response was: This is no more that Asateer al-Awaleen or the fables of the ancient and they told him: But Abul Qasim (Muhammad) what is سجين? And as usual Abul Qasim had no clue and he contacted Gabriel and told him: Hey Gabe these annoying Meccan pagans are asking me what is سجين? And Gabriel and his god come to the rescue and the next verse was revealed and is says: وما ادراك ماسجين This can be rendered as: What would tell you what is really Sijin! I'm sure the Meccan pagans left realizing that Muhammad, his good and Gabriel had no clue about what the word Sijin really means. Oh next disasters from the same Sura? What on earth is المطففين? And what on earth is علّيّينand not one or two but three letter Ya? How do you pronounce it? And is this Sura a Medina Sura or is it a mix of Mecca and Medina Sura! No one has a clue The Qur'an is a literary disaster PS: What happened to the Book of Sexually Promiscuous? Was it eaten by a hungry goat too? Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". Reader comments (542) on this item |
Latest Articles |
|||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |