|
||||||||||||
|
||||||||||||
A collection of nonsenseReader comment on item: Friendless in the Middle East Submitted by Amin Riaz (United Kingdom), Mar 18, 2012 at 00:21 "Our dear Amin how come the Arabs do not call a book sifr inspite of the fact that one can find it in the Qur'an?" The word is rare even in Aramaic & Syriac. Why don't you look up the Syriac word for book? It is Ktaava. --- "and how come your masters the Arabs call a chapter juz' and not the Quranic sura? and why do they call a mountain jabal and not the Quranic word tur? let me help you because these are all foreign words and loan words from Syriac" Juz - simply means part and is a common word. Surah refers to specifically to a Quran chapter. And it is widely used. Surah also has its root S W R - enclosure. Tur too is quite widely used word in Literature. But specifically it refers to one mountain. it is like the Word MISR - Egypt. However Misr is was also used to mean a city in general. ------ "Oh and give this translation to one of your Arab masters and they will tell you that it is Christian Arabic and the clue is the word b'ism which is the correct way to write the word b'ism in Arabic and not your Allah's poor Arabic bism!" really? Where? Then it would be real easy for you to reference your claim? To drop Hamza Wasli used to be common. We have been over this old ground. And you have nothing new to add. Other than to repeat this bogus claim. Its like you pasted a claim saying that it was Syriac - but left out the bit where it said - that this is a Muslim expression! ----- "Oh the word bar in the verse? It is not an Arabic word but it is the word ibn in Syriac so this is a loan word from Syriac into the Arabic translation of this verse now do you get it? Matthew 10:41 Arabic(i)41 من يقبل نبيا باسم نبي فأجر نبي ياخذ. ومن يقبل بارا باسم بار فأجر بار ياخذ. And here is the Syriac again Matthew 10:41 Peshitta(i)41 ܡܢ ܕܡܩܒܠ ܢܒܝܐ ܒܫܡ ܢܒܝܐ ܐܓܪܐ ܕܢܒܝܐ ܢܤܒ ܘܡܢ ܕܡܩܒܠ ܙܕܝܩܐ ܒܫܡ ܙܕܝܩܐ ܐܓܪܐ ܕܙܕܝܩܐ ܢܤܒ ܀ 42 ܘܟܠ ܕܡܫܩܐ ܠܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܙܥܘܪܐ ܟܤܐ ܕܩܪܝܪܐ ܒܠܚܘܕ ܒܫܡܐ ܕܬܠܡܝܕܐ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܢܘܒܕ ܐܓܪܗ So ... the Syrians and the Copts use the word sifr for book in their Arabic translation of Bible the word book and the source is Syriac because the word is not even used by your Arab masters" This doesn't make sense.... its simply nonsense. It appears you have missed something out. Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments". Reader comments (737) on this item |
Latest Articles |
|||||||||||
All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes (The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code. Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998. For more information, view our IRS letter of determination.) |